孔子过泰山侧文言文的翻译
1. 孔子过泰山侧 文言文解释 作品观点 从镜子中照见人类的丑恶 。 作品原文 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之(2)。使子路问之曰(3):“子之哭也,壹似重(8)有忧者(4)。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎(5),吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政(6)。”夫子曰:“小子识之(7),苛政猛于虎也!” 当时赋敛烦苛,民不聊生。字厚感怆于中,因籍捕蛇之言立论,以归讽当世。又,按此篇亦是空中撰,不必有捕蛇者之人,不必有捕蛇之事,妙在将赋敛之毒于蛇处,俱借蒋氏之口说出,作者只加“孰知”二字,全不费力。 注释 ⑴本节选自《檀弓》下。 ⑵式:同轼,车前横木,这里做动词用 扶轼 。 (3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。 (4)壹:的确,确实。 (5)舅:丈夫的父亲。 (6)苛:苛刻,暴虐。 (7)小子:年轻人。这里指弟子。 (8)重:重叠 作品译文 孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心。孔子用手扶着车轼侧耳听。他让子路前去询问说:“听您的哭声,真像一再遇上忧伤的事。”妇女于是说道:“是的。以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口。”孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“这里没有苛政。”孔子对子路说:“你要好好记住,苛政比老虎还要凶猛啊!” 2. 孔子过泰山侧的使什么意思 原文:孔子过(1)泰山侧,有妇人哭于墓者而哀.夫子式(2)而听之.使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹(4)似重(5)有忧者.”而曰:“然.昔者吾舅(6)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉.”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛(7)政.”夫子曰:“小子(8)识(9)之,苛政猛于虎也!”[注释:(1)过:路过.(2)式:同轼,车前横木,这里做动词用 扶轼 .(3)子路:孔子的弟子名仲由字子路.(4)壹:的确,确实.壹似重有忧者:好像有很悲伤的事情.(5)重:重叠.(6)舅:丈夫的父亲.(7)苛:繁重的,沉重的.政:征税.(8)小子:长辈对晚辈的称呼.(9)“识”读zhì.译文:孔子路过泰山旁边,见到一个妇女在坟墓前哭得很伤心.孔子用手扶着车轼侧耳听.他让子路前去询问子路走到女子身旁,说:“听您的哭声,真像一再遇上忧伤的事.”妇女于是说道:“是的.以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我儿子又死于虎口,我怎能不伤心呢.”孔子说:“那您为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“因为这里没有残暴的政令的统治.”孔子沉默了一会,对学生们说:“你们记住,残暴的政令比老虎还要凶猛害人啊!”[。
孔子过泰山侧有妇人哭于墓者而哀翻译中文?
意思:孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。出处:战国孔子弟子《苛政猛于虎》。原文节选:孔子过泰山侧 ,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”译文:孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路问道:“您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。”(妇人)就说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!”《苛政猛于虎》鉴赏:《苛政猛于虎》一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。当地虎患严重,可就是因为其他地方有国君苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人连同她的亲人也被老虎咬死,只剩下她一人对着亲人的坟墓哭泣。全文以叙事来说理,深刻揭露了暴政对人民的残害。后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。