《波西米亚狂想曲》歌词什么意思?
Is this the real life? Is this just fantasy?这一切是真的吗?亦或仅仅是幻觉?Caught in a landslide, no escape from reality.被困于山崩地裂,无法逃脱现实的牢笼。Open your eyes, look up to the skies and see.睁开你的双眼 抬头望望天空。I'm just a poor boy, I need no sympathy.我只是一个穷小孩,我不需要同情。Because I'm easy come, easy go, little high, little low.因为我总是说来就来,说走就走,时而高亢 时而低沉。Any way the wind blows doesn't really matter to me, to me.风往何处吹,对我来说已无关紧要,对我。扩展资料:波西米亚狂想曲的创作风格与19世纪典型的狂想曲风格如出一辙,既像是舒曼或肖邦创作的即兴钢琴作品,又类似施特劳斯或李斯特创作的音诗(tone-poems),就像这些音乐家穿越到1975年完成了这部摇滚乐的创作。这首曲子用到的音乐技法只有成熟的音乐大师才能具备,从前奏到最后的终曲,将如此之多的音乐风格完美的混合到一起,要完成这样的创作,非得具备贝多芬的交响曲或是莫扎特的歌剧那样的创作水准,或许我们可以为这首曲子专门设定一个风格,叫它 “微型歌剧交响音诗狂想曲。参考资料来源:百度百科-Bohemian Rhapsody
波西米亚狂想曲歌词
《波西米亚狂想曲》(英语:BohemianRhapsody)填 词:FreddieMercury谱 曲:FreddieMercury歌曲原唱:皇后乐队Isthisthereallife-这是真实的人生,Isthisjustfantasy-还是梦幻一场?Caughtinalandslide-身陷困境Noescapefromreality-无法回避现实Openyoureyes睁开眼睛Lookuptotheskiesandsee-凝视苍穹I'mjustapoorboy,Ineednosympathy-我是个贫苦男孩,我不需任何同情我是一个穷小子,但是我不需要任何同情BecauseI'measycome,easygo,我任人驱使(召之即来,挥之即去)因为我来去自由Alittlehigh,littlelow,(情绪)时而高昂,时而低落命运浮浮沉沉Anywaythewindblows,doesn'treallymattertome,世事变迁,于我无异(这里anywaythewindblows的意思是“无论世事如何变化”wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)任世事变迁,与我何干?-tome-,于我无异Mama,justkilledaman,妈妈,刚刚(我)杀了人Putagunagainsthishead,用枪抵着他的头Pulledmytrigger,nowhe'sdead,扣动了扳机,现在他已经死了Mama,lifehadjustbegun,妈妈,人生刚刚开始ButnowI'vegoneandthrownitallaway-但是现在我却把它完全毁掉了Mama,woo,妈妈,呜呜Didn'tmeantomakeyoucry-无意让你哭泣IfI'mnotbackagainthistimetomorrow-若我明天这个时候不回来Carryon,carryon,asifnothingreallymatters-撑住,撑住,就如同一切都没发生Toolate,mytimehascome,太迟了,我的大限到了Sendsshiversdownmyspine,我后背颤抖Body'sachingallthetime,全身疼痛Goodbyeeverybody-I'vegottogo-再见各位,我得走了Gottaleaveyouallbehindandfacethetruth-得离开你们去面对真相Mama,woo-妈妈,呜呜Idon'twanttodie,我不想死IsometimeswishI'dneverbeenbornatall-我有时候希望我从未存在过Iseealittlesilhouettoofaman,(silhouetto是意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)我看到一个侧影Scaramouche,scaramouchewillyoudotheFandango-小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗(Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)Thunderboltandlightning-veryveryfrighteningme-电闪雷鸣,让我战栗Galileo,Galileo,Galileo,GalileoGalileofigaro-Magnifico-伽利略费加罗,显贵们(伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)ButI'mjustapoorboyandnobodylovesme-但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢He'sjustapoorboyfromapoorfamily-他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭Sparehimhislifefromthismonstrosity-把他从这怪相中解救出来吧Easycomeeasygo-,willyouletmego-我任人驱使,可以让我走么?Bismillah!No-,wewillnotletyougo-lethimgo-真主啊(Bismillah是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--Bismillah!Wewillnotletyougo-lethimgoBismillah!Wewillnotletyougo-letmegoWillnotletyougo-letmego不能让你走--让我走Willnotletyougo-letmegoNo,no,no,no,no,no,no-Mamamia,mamamia,mamamialetmego-Mamamia(意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”)让我走Beelzebubhasadevilputasideforme,forme-Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼forme-Soyouthinkyoucanstonemeandspitinmyeyes-你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?Soyouthinkyoucanlovemeandleavemetodie-你以为你可以既爱我,又让我去死?OhBaby-Can'tdothistomebaby-哦宝贝,不能这样对我宝贝Justgottagetout-justgottagetrightouttahere-(我)只想离开,只想马上离开这Nothingreallymatters,一切没事Anyonecansee,大家可以想见Nothingreallymatters-,nothingreallymatterstome一切没事,于我无异Anywaythewindblows...无论世事变迁扩展资料:《波西米亚狂想曲》最初版本收录在专辑《ANightattheOpera》(1975年)中。本曲在西方社会相当为人熟知,因此常通俗地被称为“BoRhap”(或者“BoRap”)。然而在其单曲化推出后,却得到了不寻常的巨大成功。本曲在英国单曲榜连续九周冠军,并在英国国内销售超过200万张,创下当时英国史上销售最高单曲纪录。(现在为史上第三,仅次于《DoTheyKnowIt'sChristmas?》以及《CandleintheWind1997》)。本曲今日常被视为皇后乐队最伟大的作品之一。BrianMay表示这首歌反映了Mercury的性格和对待人生的方法。