江畔独步寻花黄师塔前

时间:2024-08-28 05:02:55编辑:奇事君

江畔独步寻花七绝句原文|翻译|赏析_原文作者简介

江畔独步寻花七绝句 [作者] 杜甫 [朝代] 唐代 江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。 走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。 稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。 诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。 江深竹静两三家,多事红花映白花。 报答春光知有处,应须美酒送生涯。 东望少城花满烟,百花高楼更可怜。 谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。 桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 不是爱花即肯死,只恐花尽老相催。 繁枝容易纷纷落,嫩叶商量细细开。 标签: 写花 喜悦 春天 写人 诗 动植物 情感 季节 人物 《江畔独步寻花七绝句》译文 我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。 来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。 《江畔独步寻花七绝句》注释 1.江:指作者在成都的草堂边的浣花溪。独步:独自散步。 2.彻:已,尽。 3.颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。 4.南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。” 5.旬:十日为一旬。 6.稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。 7.行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。 8.在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。 9.料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。 10.多事:这里有撩人之意。 11.送:打发。生涯:生活。 12.少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。 13.可怜:可爱。 14.盏:一作“锁”。 15.佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。 16.黄师塔:和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。 17.懒困:疲倦困怠。 18.无主:自生自灭,无人照管和玩赏。 19.爱:一作“映”,一作“与”。 20.黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。 21.留连:即留恋,舍不得离去。 22.娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。 23.爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。 24.纷纷:多而杂乱。 25.嫩蕊:指含苞待放的花。 《江畔独步寻花七绝句》赏析 上元元年(760)杜甫卜居成都西郭草堂,在饱经离乱之后,开始有了安身的处所,诗人为此感到欣慰。春暖花开的时节,他独自沿江畔散步,情随景生,一连成诗七首。此为组诗之六。 首句点明寻花的地点,是在“黄四娘家”的小路上。此句以人名入诗,生活情趣较浓,颇有民歌味。次句“千朵万朵”,是上句“满”字的具体化。“压枝低”,描绘繁花沉甸甸地把枝条都压弯了,景色宛如历历在目。“压”、“低”二字用得十分准确、生动。第三句写花枝上彩蝶蹁跹,因恋花而“留连”不去,暗示出花的芬芳鲜妍。花可爱,蝶的舞姿亦可爱,不免使漫步的人也“留连”起来。但他也许并未停步,而是继续前行,因为风光无限,美景尚多。“时时”,则不是偶尔一见,有这二字,就把春意闹的情趣渲染出来。正在赏心悦目之际,恰巧传来一串黄莺动听的歌声,将沉醉花丛的诗人唤醒。这就是末句的意境。“娇”字写出莺声轻软的特点。“自在”不仅是娇莺姿态的客观写照,也传出它给人心理上的愉快轻松的感觉。诗在莺歌“恰恰”声中结束,饶有余韵。读这首绝句,仿佛自己也走在千年前成都郊外那条通往“黄四娘家”的路上,和诗人一同享受那春光给予视听的无穷美感。 此诗写的是赏景,这类题材,盛唐绝句中屡见不鲜。但象此诗这样刻画十分细微,色彩异常秾丽的,则不多见。如“故人家在桃花岸,直到门前溪水流”(常建《三日寻李九庄》),“昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高”(王昌龄《春宫曲》),这些景都显得“清丽”;而杜甫在“花满蹊”后,再加“千朵万朵”,更添蝶舞莺歌,景色就秾丽了。这种写法,可谓前无古人。 其次,盛唐人很讲究诗句声调的和谐。他们的绝句往往能被诸管弦,因而很讲协律。杜甫的绝句不为歌唱而作,纯属诵诗,因而常常出现拗句。如此诗“千朵万朵压枝低”句,按律第二字当平而用仄。但这种“拗”决不是对音律的任意破坏,“千朵万朵”的复叠,便具有一种口语美。而“千朵”的“朵”与上句相同位置的“四”字,虽同属仄声,但彼此有上、去声之别,声调上仍具有变化。诗人也并非不重视诗歌的音乐美。这表现在三、四两句双声词、象声词与叠字的运用。“留连”、“自在”均为双声词,如贯珠相联,音调宛啭。“恰恰”为象声词,形容娇莺的叫声,给人一种身临其境的听觉形象。“时时”、“恰恰”为叠字,既使上下两句形成对仗,使语意更强,更生动,更能表达诗人迷恋在花、蝶之中,忽又被莺声唤醒的刹那间的快意。这两句除却“舞”、“莺”二字,均为舌齿音,这一连串舌齿音的运用造成一种喁喁自语的语感,维妙维肖地状出看花人为美景陶醉、惊喜不已的感受。声音的效用极有助于心情的表达。 在句法上,盛唐诗句多天然浑成,杜甫则与之异趣。比如“对结”(后联骈偶)乃初唐绝句格调,盛唐绝句已少见,因为这种结尾很难做到神完气足。杜甫却因难见巧,如此诗后联既对仗工稳,又饶有余韵,使人感到用得恰到好处:在赏心悦目之际,听到莺歌“恰恰”,不是更使人陶然神往么?此外,这两句按习惯文法应作:戏蝶留连时时舞,娇莺自在恰恰啼。把“留连”、“自在”提到句首,既是出于音韵上的需要,同时又在语意上强调了它们,使含义更易为人体味出来,句法也显得新颖多变。 《江畔独步寻花七绝句》相关内容 创作背景作者:佚名  这组作于杜甫定居成都草堂之后,唐肃宗上元二年(761年)或唐代宗宝应元年(762年)春。上元元年(760年)杜甫在饱经离乱之后,寓居四川成都... 《江畔独步寻花七绝句》作者杜甫简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部、杜少陵等,唐朝河南府巩县(河南郑州巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。杜甫忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,集为《杜工部集》,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。 杜甫的其它作品 ○ 春望 ○ 茅屋为秋风所破歌 ○ 春夜喜雨 ○ 绝句 ○ 望岳 ○ 杜甫更多作品


《江畔独步寻花七绝句》译文及注释

本指经过翻译这种行为由一种文字形式变换为另一种文字形式的文字。另指一种书刊名。以下是我为大家收集的《江畔独步寻花七绝句》译文及注释,希望对大家有所帮助。 江畔独步寻花七绝句 唐代:杜甫 江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。 走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。 稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。(畏一作:裹) 诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。 江深竹静两三家,多事红花映白花。 报答春光知有处,应须美酒送生涯。 东望少城花满烟,百花高楼更可怜。 谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。 黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。 桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红? 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。 繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。 译文 我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。 来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。 繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。 不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。 深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。 我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。 东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。 谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵? 来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。 一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红? 黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。 眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。 并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。 花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。 注释 江:指作者在成都的草堂边的`浣花溪。独步:独自散步。 彻:已,尽。 颠狂:放荡不羁。颠,即“癫”。 南邻:指斛斯融。诗原注:“斛斯融,吾酒徒。” 旬:十日为一旬。 稠:密。畏(wēi):通“隈”,山水弯曲处。一作“里”。 行步:脚步。欹(qī):歪斜。实:一作“独”。 在:语助词,相当于“得”。一说“在”相当于“时”。 料理:安排、帮助。白头人:老人。诗中是作者自指。 多事:这里有撩人之意。 送:打发。生涯:生活。 少城:小城。成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。 可怜:可爱。 盏:一作“锁”。 佳人:指官妓。秀筵:丰盛的筵席。 黄师塔:和尚所葬之塔。陆游《老学庵笔记》:余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?答曰:“师塔也。蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。 懒困:疲倦困怠。 无主:自生自灭,无人照管和玩赏。 爱:一作“映”,一作“与”。 黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。蹊(xī):小路。 留连:即留恋,舍不得离去。 娇:可爱的样子。恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。 爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。 纷纷:多而杂乱。 嫩蕊:指含苞待放的花。

上一篇:关于六一的说说

下一篇:田柾国