北极光俄语在线翻译

时间:2024-07-02 04:53:27编辑:奇事君

aurora什么意思中文

aurora是极光的意思。Aurora名字性别 女孩英文名。Aurora来源语种拉丁语、德语。Aurora名字寓意日出,重视重感情的人,万事和为贵。Aurora名字含义黎明,古罗马拂晓之女神 黎明 在拉丁语中表示“黎明”。奥罗拉是早晨的罗马女神。自从文艺复兴以来,它偶尔被用作一个给定的名字。Aurora相似英文名Aura 欧瑞、Aurel 沃丽尔、Aurelia 奥丽莉亚、Aurelian 奥瑞利安、Aurelie 沃瑞丽、Aurelio 奥雷利奥、Aurelius 奥勒留、Aureolus 奥利奥卢斯。用aurora例句。Over the polar regions we should see aurora .在极地高空,我们会看到极光。The aurora is one of nature's most awesome spectacles .极光是自然界最可畏的奇观之一。The dancing flames of an aurora will add a touch of sorcery to the scene .闪烁的极光会给这片景色增添一层神秘色彩。In the northeast a silver green serpentine aurora pulsed and quivered gently .银绿色,长蛇似的极光,在东北方很文静地翕张、颤动。The spectacle of the aurora may appear to dazzle and enchant the observer's eye .极光的壮丽景色的出现,会使观察者为之眩目和迷惑。

aurora borealis是什么意思

aurora borealis
[英][?:?r?:r? ?b?:ri?e?l?s][美][?b?ri??l?s, ?bor-]
n.北极光;



例句:

1.
And don't let the aurora borealis fool you.
所以不要被北极光给蒙蔽了双眼。

2.
The magnetic north pole is responsible for more than just the direction a compasspoints. It's also the source of the aurora borealis, the dramatic lights that appear whensolar radiation bounces off the earth's magnetic field.
地磁北极不仅是指南针指北的原因,也是造成北极光的原因,当太阳辐射被地球的磁场反射回来就回产生神奇的极光。


aurora是什么意思?

aurora是黎明的意思,古罗马拂晓之女神黎明在拉丁语中表示“黎明”。奥罗拉是早晨的罗马女神。自从文艺复兴以来,它偶尔被用作一个给定的名字。名字寓意:日出,重视重感情的人,万事和为贵。名字印象:乐观,无忧无虑,容易相处。善解人意,善于在人群中创造和谐的气氛,不愿见到有人被伤害。但有时过于关注别人的事情,自己也很容易受影响。同义词dawndawn既可以是名词,也可以是动词。当其为名词时,它的意思是“黎明;拂晓;破晓;开端;曙光;萌芽”,其复数形式为dawns。当其为动词时,其含义为“开始;变得明朗;开始清楚”。例如:I woke up just before dawn.我正好在拂晓前醒来。A new technological age had dawned.新技术时代已经开始。

俄文翻译

俄文翻译就是将其他国家的语言翻译成俄语。翻译的方法是俄语的成分改变法,是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分的。俄语翻译器使用说明方便快捷的在线中文转俄语工具,只需输入你要翻译的内容,并且选择翻译方向(中-俄 | 俄-中)就可以马上看到翻译结果了,免费久使用最好的翻译引擎致力于为您提供最准确的俄语翻译结果,但机器翻译相比人工翻译俄语,翻译质量可能会有些差距。俄语小知识俄语(Русский язык),又称俄罗斯语,是联合国和俄罗斯联邦目前正在使用的官方语言之一,同时也是我国承认的少数民族的正式语言之一。起源上属于斯拉夫语族的东斯拉夫语支。目前俄语主要在俄罗斯和一些前苏联的成员国里使用,曾经在华沙条约的成员国里面广泛的被学校当做第一外语教学。在苏联统治时期,俄语在苏联的加盟共和国中被提升到了很重要的程度,曾经中国的外语教育也是以俄文教学为主。苏联解体之后,有很多前苏联的国家现在都在慢慢强调当地语言的重要性,但是毫无疑问的是俄语仍然是这些地区使用最广泛使用的语言,而且也是这些国家在进行国际沟通时使用的语言。俄语翻译的技巧俄语的成分改变法是指翻译时为了使译文符合译入语的表达习惯,常常需要改变源语的成分的。一、改变主语1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком.603路车用兰色的漆闪闪发光。603路车上的兰漆闪闪发光。2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным.在正式会议上讨论这个问题时,第一个发言的是普京。二、改变定语1. У нее была светлая, тихая и радостная улыбка.她有一副明朗、平静、快活的笑容。她的笑容明朗、平静、快活。2. Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его.捷里亚虽然知道自己健康的无可挽救的状况,但并没有因此感到不安。捷里亚虽然知道自己健康状况已无可挽救,但并没有因此感到不安(他担心的并不是这个)。3. Международные корпорации пока являются монопольными мировыми поставщиками нефти и ряда видов минерального сылья.(定语--状语)国际公司目前是石油和许多矿物原料的垄断的世界的供应者。国际公司目前在世界范围内垄断了石油和许多矿物原料的供应。4. Ночь...ночные разговоры --- откровенные.夜……夜晚的谈话是开诚布公的。夜……夜里是说知心话的时候。5. Каково ваше впечаление от нового работника?(定语--主语)对这位新来的工作人员,你的印象如何?你觉得这位新来的工作人员怎么样?俄语成语翻译的技巧(一)对等成语的翻译等值成语是指俄汉成语的字面意思、内在含义、词语形象、寓意哲理等方面基本相同。这类成语在翻译时可以采用直译法,即保持原有成语的内容,同时又不改变修辞特点的翻译方法。例如:1) Беда не приходит одна——祸不单行。其中 “беда”, “не”, “приходит одна”分别与汉语中“祸”、“不”、“单行”的字面意思、词语形象相同,其哲理意义也相同。2) Куй железо, пока горячо——趁热打铁。其中 “куй”, “железо”, “пока горячо”分别与汉语中的“打”、“铁”、“趁热”相对应。(二)近似成语的翻译近似成语又称半对等成语,指的是俄汉成语的字面意思、内在含义、寓意哲理均相同,但是词语形象部分相同,部分不同。在处理这类成语的翻译时通常采用意译法。所谓意译法,就是把一种语言中成语的形象在不丧失其意思的前提下,尽可能的转换成另一种语言成语形象的变通方法。例如:Правда глаза колет——忠言逆耳。俄语中的 “правда”, “колет”,与汉语中的“忠言”、“刺痛”是相同的;但是,俄语中的 “глаза”(眼)与汉语中的“耳”是不相同的,翻译时需要转换形象。(三)不对等成语的翻译不对等成语指的是俄语成语中所包含的民族文化是俄罗斯民族所特有的,对于汉民族来说是陌生的。这类成语通常使用创意法进行翻译,即不改变一种语言成语的意思,用另一种语言最贴切的解释进行翻译。创意一般有两种方式:1)直译+意译,如мало каши ел(粥吃得太少)——经验不足,用“粥”来喻指经验;выжимать соки(挤果汁)——榨取血汗,用“果汁”来喻指血汗、劳动。2)直译+注释,如червонный валет(红桃“J”)——花花公子,用扑克牌喻指纨绔子弟;мелкая сошка(小木犁)——无名小卒,用物件来喻指小人物。这里的意译和注释是对等的。俄语听力的技巧1. 利用好读题时间,通过选项预判听力内容汉语读题环节共用时30秒,这段时间我们可以用来读选项。30秒的时间能读多少选项呢?建议大家不要贪多,先定一个小目标——争取读完长对话的选项和第一篇小短文的选项。在读的过程中,要迅速地判断材料中可能涉及的内容,同时可以在试卷上勾画重点内容。以2017年专四考试的长对话真题为例:注意的东西第一,我们可以预判:该题的内容可能与出行有关,因为选项中出现了多个地点和时间的词汇。第二,我们需要在听的过程中注意两个细节:1)房屋的具体门牌号;2)需要提前多少分钟。因此,我们在试卷上可以迅速地进行圈画。2. 了解听力命题的切入点,分清主干和细节听力理解题,主要有两个主要的类型:综合题和细节题。综合题围绕听力材料的主旨内容进行提问,如:发生了一件什么事?为什么会发生这样的事?文中主人公做出了什么样的决定?等等;细节题紧密围绕听力材料中的信息点,考察学生能够迅速抓住并记住重要信息的能力。综合题通常需要推论判断,将听到的内容略加延伸,这个时候对关键词的理解非常重要,关键词往往出现在选项里,但有时会“换一件外套”,变换人称或使用同义结构,需要我们进行判断;细节题则无需多想,听到什么就是什么,不要过于纠结。以上文选项为例,第1题是综合题,第2、3题均是细节题:第1题,听力材料中的原文是:Это заказ такси? …Можно заказать такси на завтра? 我们的选项是А)заказывает такси;第2、3题只要在听的过程中捕捉到相关信息即可。3. 确定文章主题,迅速关联相关主题词群所有的听力材料都有一个共同的特点:围绕同一主题,在较短的篇幅内把事情讲清楚,语篇信息完整。这时,我们所积累的主题词群就派上了大用场。通常,确定主题只需要听清开篇的一句或两句话。俄语的复习攻略1、听力每天坚持看新闻,最好有音频的,每个版块都听最少一条,这样可以挺高你的听力。专八的听力是从每年11月份开始的新闻中选出来的。如果你坚持不懈,就可能成为幸运儿。2、翻译把教材和阅读题的文章摘出来,自己试着翻译一下。记得划分文体。3、语法部分做真题,之后你要总结,每做一套之后你要总结你那部分的知识薄弱,就要去巩固。句法很重要,也是很容易拿分的题,所以要好好的看复习。4、阅读首先就是提高你的阅读速度,一共是五篇阅读,如果你读不完,就不可能选出答案。平时练习时不要因为一个单词不认时或一个句子不明白就停下来,要把文章通读一遍之后就差不多就能猜出单词的意思或是句子的意思。一篇阅读一定要在五分钟内完成,这样拿不准的题目你还有时间回去复选。

俄语在线翻译

亲亲[心][心][心]俄罗斯语简称俄语,是六种联合国工作语言之一,为俄罗斯唯一官方语言,以及白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦官方语言之一,母语使用人数1亿5千万,第二语言使用人数约1亿1千万。俄语属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语支,是斯拉夫语族中使用人数zui多的语言[鲜花][鲜花]。【摘要】俄语在线翻译【提问】【提问】把我把图片内容全部翻译中文【提问】木板下面的字是2014【提问】亲亲[心][心][心]俄罗斯语简称俄语,是六种联合国工作语言之一,为俄罗斯唯一官方语言,以及白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦官方语言之一,母语使用人数1亿5千万,第二语言使用人数约1亿1千万。俄语属于印欧语系斯拉夫语族东斯拉夫语支,是斯拉夫语族中使用人数zui多的语言[鲜花][鲜花]。【回答】嗯好,【提问】亲亲[心][心][心]翻译过来就是斯内克拉索夫,2014年普切卡列夫斯基赛场哟[鲜花][鲜花]。【回答】后面那个哟也是吗?【提问】亲亲[心][心][心] 哟不是,我的语气助词[鲜花][鲜花]【回答】亲亲[心][心][心] 斯内克拉索夫,2014年普切卡列夫斯基赛场[鲜花][鲜花]【回答】嗯好,确定是表达这意思吗?【提问】亲亲[心][心][心] 确定哟[鲜花][鲜花]老师让您等5分钟就是有同事学过俄语,让他一个字一个字打出来的[汗][汗]【回答】

北极光俄语词霸的电子辞典

北极光俄语词霸“炫彩词汇王”是一部与网站同步研发的专业俄语电子词典,并且收录了网站词库内的500万词条,还收录的部分成语、俚语、缩略语等。随着网站词库的不断扩大,电子词典可以随时从网站下载到最新词汇,打破了以往的电子词典固定词汇量的限制,提升了用户体验。这部俄语电子词典从一开始就向英语电子词典看齐,摒弃了原来俄语电子词典的陈旧设计,外观设计新颖,还有丰富的商务、娱乐功能,更符合年轻人的使用习惯。 型号 上市时间 售价 炫彩词汇王(RUCE001) 2010年 856¥ 译酷一代(YR7100) 2011年 799¥ 译酷二代(YR7200) 2012年 799¥ 译酷三代平板(译PAD)(YR7300) 2013年 800-1500

我换微信号了俄语怎么说?

我换微信号了俄语怎么说?我换微信号了俄语是“Я поменял микросигнал”。其实英语翻译相对来说还是比较难的,因为文化的差异,英语和汉语之间存在着非常大的不同,所以有的时候翻译的结果会跟正确答案有所不同,所以我们在进行英语翻译的时候一定要多多的注意,形成良好的翻译习惯。一、一定不要直译在学习英语的最初阶段英语的翻译人员大多数都会犯的一个问题就是直译英语句子,这样的话句子听起来非常的没有灵魂,比较的死气沉沉,而且稍微一不注意还会闹出啼笑皆非的事情。二、突出主语主语对一个句子来说十分的重要,主语是一个句子的灵魂,如果主语不对的话,那么这个句子会显得十分松散,这时我们一定要加强练习多做题,做题培养自己的语感和思维,题做的多了翻译自然就会了。而且在翻译的过程当中要适度的增或者减,不然句子显得太啰嗦也会让人迷惑。而在英语翻译成中文的过程当中,有好多的人希望能过多了解一些突破的方法,比如说注意被动语句的翻译,还有长句的翻译等等。三、被动句和长句的翻译在翻译英语的被动句的过程当中,汉语的主动句经常会表达英语的被动句。英语当中那些具有被动意义的句子也可以用汉语当中具有主动意义的句子来表达。还有就是把英语翻译成为中文当中的长句,在进行这类的翻译的时候首先不要被常常的句子所吓倒,即便是长句子他的组成也就是那些,句子的组成也就是:主语、谓语、宾语,找出这些句子的主干在进行翻译,翻译就能很好的进行了。四、注意时态在进行英语的翻译过程当中一定要注意英语的时态,因为在汉语的表达过程当中不会存在动词的时态的,因此在进行英语的翻译过程当中常常会忘掉动词时态的翻译,在高考的时候时态的翻译一直是考试的重点。每句话的翻译当中一般都会有两三个动词,这时我们要做的就是首先浏览全句话,找到正确的思路,根据句中的一些时间提示找到合适的语态。


Liekkas是什么意思

liekkas的意思是北极光的征兆,这是一首由萨米族歌手sofia
jannok演唱的萨米族语歌曲。
歌词如下:
nástegok?asa
vuolde
mon
ráhkadan
luottaid
guovssahasa
sánit
libardit
dáivahis
doala
mu
gie?a
njávkka
mu
niera
savkal?áppa
sániid
je??e
litnasit
leage
nu
liekkas
vai
mon
in
galbmo
juoiggas
vel
munnje
jaskatvuo
a
hálddus
mu
vuoig?amat
dávistit
juoga
savkala
munnje
ahte
leat
boahtime
doala
mu
gie?a
njávkka
mu
niera
savkal?áppa
sániid
je??e
litnasit
leage
nu
liekkas
vai
mon
in
galbmo
juoiggas
vel
munnje
doala
mu
gie?a
njávkka
mu
niera
savkal?áppa
sániid
je??e
litnasit
leage
nu
liekkas
vai
mon
in
galbmo
juoiggas
vel
munnje
歌词中文翻译大意如下:
璀璨星空下,我在寻找着,北极光的征兆
天空中北极光,蜿蜒变化如舞,不忍打断的寂静中
呼吸回响,微风轻啸,像是你在耳鬓低语
紧握着我的手,抚摸着我的脸庞,轻声说着甜蜜的情话
像那样安慰着我,请再抱紧些,那样我才不会感到寒冷
扩展资料:
sofia
jannok出生于瑞典最北部的gallivare,在这位歌手的作品中,最具代表性以及占绝大多数的,是萨米族传统的yoik和以萨米语写成的歌曲。
在liekkas这首歌中sofia
jannok用如此轻柔的北欧风格,让人感觉自己就像一只翱翔在海上的海鸥一样。这首歌开场没有前奏音乐,歌手直接用人声起唱,纯净的北欧女声哼唱。这感觉就如午后的阳光洒在身上,懒懒的暖暖的。享受这片刻的安宁,此刻,无需多想些什么。
参考资料来源:百度百科-sofia
jannok
参考资料来源:百度百科-liekkas


liekkas什么意思?

liekkas的意思是北极光的征兆,这是一首由萨米族歌手Sofia Jannok演唱的萨米族语歌曲。歌词如下:Nástegok?asa vuolde mon ráhkadan luottaidGuovssahasa sánit libardit dáivahisDoala mu gie?a Njávkka mu nierasavkal?áppa sániid je??e litnasitLeage nu liekkas vai mon in galbmoJuoiggas vel munnje Jaskatvuo a hálddusmu vuoig?amat dávistit Juoga savkala munnjeahte leat boahtime Doala mu gie?aNjávkka mu niera savkal?áppa sániidje??e litnasit Leage nu liekkas vai mon in galbmoJuoiggas vel munnje Doala mu gie?aNjávkka mu niera savkal?áppa sániidje??e litnasit Leage nu liekkas vai mon in galbmoJuoiggas vel munnje歌词中文翻译大意如下:璀璨星空下,我在寻找着,北极光的征兆天空中北极光,蜿蜒变化如舞,不忍打断的寂静中呼吸回响,微风轻啸,像是你在耳鬓低语紧握着我的手,抚摸着我的脸庞,轻声说着甜蜜的情话像那样安慰着我,请再抱紧些,那样我才不会感到寒冷扩展资料:Sofia Jannok出生于瑞典最北部的Gallivare,在这位歌手的作品中,最具代表性以及占绝大多数的,是萨米族传统的Yoik和以萨米语写成的歌曲。在liekkas这首歌中Sofia Jannok用如此轻柔的北欧风格,让人感觉自己就像一只翱翔在海上的海鸥一样。这首歌开场没有前奏音乐,歌手直接用人声起唱,纯净的北欧女声哼唱。这感觉就如午后的阳光洒在身上,懒懒的暖暖的。享受这片刻的安宁,此刻,无需多想些什么。参考资料来源:百度百科-Sofia Jannok参考资料来源:百度百科-Liekkas

北极光俄语词霸的在线查词

1 海量词库 目前北极光俄语词霸拥有近2000万优质词条,涵盖近百个专业领域,还大量收录成语、俚语、缩略语等稀缺词库资源。北极光词霸首家将搜索引擎机制应用于在线词典领域,打破了在线词典网站传统单一的查词模式,即真正实现了海量词库的全文无盲点搜索。2 专业细分众所周知,同一个单词或者词组在不同行业中可能会有不同的释义,针对这样的情况,北极光词霸将海量词条科学地细分为近百个专业词库,例如:石油化工词库、建筑工程词库、经济贸易词库等等。您在使用词霸查词时便可以根据词条所在词库的名称来综合考虑其释义以及用法,这样可以大大提高您用词选词的精确度。3 每日更新北极光俄语词霸的词汇数据库每日都会实时更新。俄语专家团队对词霸会员提交的新词进行精确审校并实时更新到数据库中。4 全文翻译全面支持短语及长句整段的机器辅助翻译。随着广大用户不断使用词霸搜索,词霸数据库结构会随着用户查词频率而自动调整,这而这将促使机器全文翻译的结果越来越通顺,越来越准确。5 发音朗读单词或词组可以发音,当你看到喇叭图标 时,鼠标点击便会发声。此外,北极光俄语词霸还拥有独立研发的“全文朗读系统”,该系统可以对中俄英三语的段落文章实现全文朗读,模拟真人发音。6 重音标注北极光词霸对每个俄文单词都进行了重音标注,以红色字体显示,北极光词霸还独立开发了“全文重音标注系统”,该系统可以对整篇俄语文章进行重音标注,立点即得,精确度高。7 屏幕键盘如果不方便用键盘输入俄语,您可以通过我们网站的屏幕软键盘来输入。使用时点击搜索框右侧的按钮,屏幕键盘即会显示。8 手机查词手机查词页面设有俄语软键盘,可以进行俄文输入。 1 添加新词查询单词时,如果词霸中查不到该词,可以通过搜索框上方的“我要添新词”按钮来添加该词。2 辅助查词在输入所查词汇时,词霸会根据输入内容在下拉列表中实时显示提示词条。3 参考词汇在查无结果的情况下,词霸会列举一部分(最多30个)与该单词最接近的词条以供参考。4 历史学习在“会员管理中心”页面点击查看“My查词记录”可以查阅过去查询过的单词,也可以查看非命中词条是否已有更新。5 编辑解释如果查询结果中某个词条的解释、拼写和解释错误,可以点击词条后面的纠错图标来提交修改方案。

上一篇:915au

下一篇:前卫男装