埃及亡灵书

时间:2024-06-24 22:38:08编辑:奇事君

亡灵书 介绍一下这本书

关于《埃及亡灵书》
引用地址: http://www.xici.net/b188557/d8782297.htm [复制] [超文本复制] 返回《20面骰公会》 关闭窗口


ID: 04224928 -6级的Ranger 发表于:2003-2-1 13:07:37

《埃及亡灵书》大体是指古代抄录员为亡灵所作的所有经文,包括咒语、赞美诗、冗长的开释、各种礼仪真言、神名等,它们一般都被镂刻或书写在金字塔或坟墓的壁上,有的则印在棺椁或镂于精美的石棺之上。从某种意义上说,《埃及亡灵书》这一标题并不确切,甚至是误导,因为它的正文既没有汇集为一个整体也不是写于同一时代;它们的特征千差万别;它们既没有描述亡灵阳间时的生活,也没有交待它们到底是与谁共赴冥界的。更有甚者,埃及有很多这样的文字都可以称作“亡灵书”,但却没有一篇可以与《埃及亡灵书》这一标题相切合。这个标题是19世纪初的埃及学者在发现了很多祭文后而赋予的名谓,只是当时他们根本就不通晓这些祭文的真正含义。这个标题很可能来自于盗墓者,这些盗墓者发现木乃伊旁放置着很多书籍,它们一卷卷地堆积着。他们称之为“卡塔巴——玛伊特”,即“亡灵看的书”,或叫做“科塔卜——阿玛伊图恩”,即“亡灵书”。他们对这些书籍莫名其妙,一窍不通,“亡灵书”的名字由此而来。


早期埃及人相信,亡灵进入冥界后,要面对各式的恶魔,甚至黑暗。这些恶魔都有着狰狞的外相和丑恶的言行,它们通过阻挠亡灵通向“奥西里斯王国” 而控制该地区;甚至这一带的神灵都非常害怕,只能诵念“宙斯”的咒语来保护自己。事实上,在很久很久之前,古埃及人仅相信太阳神“拉”之所以能长生不老,是因为宙斯赐予了他一个众人都不知晓的名字。每天早上,太阳神都是受到一个叫“阿柏卜”的恶魔的胁迫才升上山梁的,而恶魔则待在太阳升起的地方,随时都可能将太阳神吞下。太阳神依凭自己的力量是无法将恶魔驱走的,但宙斯赐予了他一套咒语,一经诵念,便可麻痹阿柏卜的四肢。


尽管神灵仁慈地、怜悯地对待众生,但也无法将亡灵从生活在“尸体、灵魂和亡灵心脏”上的恶魔手中解救出来。所以亡灵们便祈求宙斯来帮助他们,得到咒语的保护。受宙斯咒语的启发,很多古埃及祭司便写了大量的祭文,这些祭文在大约公元前3700年时已被广泛应用,直到一世纪,它们仍享有很高的声誉。在埃及古王朝时代,宙斯一直被当作是《埃及亡灵书》的作者。


所有这些经文汇集在一起便形成了《埃及亡灵书》的舍班版本。在所有纸草中,包括《埃及亡灵书》舍班版手抄本,《阿尼的纸草》是最广博、最优秀、注解最完整的版本。它包含了《埃及亡灵书》的的绝大部分内容,成书年代据考证约在公元前1450~1400年之间。


《阿尼的纸草》内容大致分为两部分。第一部分包括写给拉的赞美诗、奥西里斯的赞美诗、审判大殿的描述;第二部分包括《埃及亡灵书》舍班版的很多章节,共186章。(因为懒惰,所以各章内容简介就免了~~)


从内容上看,牌牌:-)所列出的亡灵书前两部分与赞美诗相似,后四节我一时还无法找到。当然,它们也可能出自其它的一些纸草,如同时期的《勒卜舍尼的纸草》、《克拉的纸草》等,或是晚一些的《亨尼弗的纸草》。但是,18世纪末在阿孟祭司的影响下,太阳神开始逐渐占据奥西里斯的神位,因而在众多的纸草中,只有《阿尼的纸草》开篇是对太阳神拉的赞美诗,而其它的注释部分都是以奥西里斯的图片或赞美诗开篇。这与牌牌列出的亡灵书开篇顺序是一致的。


附:阿尼的纸草中祈愿再生赞美诗两首


献给太阳神拉的赞美诗


啊!尊敬的太阳神拉,


你来到天堂,成为众神的造物主,


坐上神主之宝座。


你的驾临,照亮了纳特圣母,


圣母伸出热情之手欢迎你,


玛努和玛特也与你热情拥抱,


愿你带来繁荣、荣耀、真诚和神圣。


阿努对奥西里斯大神说道:


啊,所有赫斯的神灵,


他们称量天地之轻重,


把祭品赠予亡灵。


四方诸神的创造者塔特恩,


把生命、力量和健康赠予天堂之神。


感谢你,大神拉,


你使我们乘上了阿特之舟;


感谢你,大神拉,


宙斯和玛特为你指引了天堂之路。


他们扫清了你道路上的顽敌——


蛇魔被投入了火中,


它的前足被铁链锁住,


后足也被大神拉带走。


热乌阿特的后裔也无法翻身,


神灵们的住所一派喜庆景象,


欢歌笑语回荡于殿梁。


太阳神拉登上了宝座,


他的笑脸照亮了世界,


众神为之欢呼,为之沸腾。


拉踏上了行程,一直走到玛努,


你的降临让大地每天都充满光明,


你重新走到昨日的地方。


啊!太阳神拉,我愿得到你的保佑,


让我看看这光景,让我环游世界!


让我击败恶运之神,让我除掉蛇魔,


让我在安特之舟上捕捉阿伯努鱼神,


让我来牵引色克特之舟和玛特之舟的绳索,


让我看看太阳神,看看月亮神,


让我的灵魂自由地出游,


让我的英名与接受祭品的神灵刻在一处,


将奥西里斯的祭品也分些予我,


正如对待何露斯那般。


太阳之舟启航时,


请留一个座位给我。


让我跟随奥西里斯,


去世界的神圣之境。


献给奥西里斯的赞美诗


啊!奥西里斯,你是伟大的神灵!


你住在阿卜图,是永生的神灵。


你是努特大神的长子,享百万年之寿,


你为克卜和阿善特所生,为乌尔特王冠之主,


你是尊贵的大神,神灵之王。


你掌管权力、法规和神灵们的神位,


你心地如此和善,永生于亡灵们的中间。


何露斯操持着王位的事,


你住在阿比多斯,成为特图的主人。


你给真知神灵赐名“塔荷斯塔勒夫”,


让埃及两地无比繁荣。


你治理着舍克,权威无所不在。


你为天下树立了威信,生命永存。


你是王中之王,主中之主,


自你从努特那里诞生,


你便掌管着埃及两地。


你的身体由金银铸就,


你的脸颊如宝石闪烁,


你的王冠如玉般晶莹,


你的身影如天空无处不在。


啊!你的脸庞是如此俊美,


愿你能将我带到天堂,


给我治理大地的勇气,


让人间不再相互欺骗。


让我以神灵的名义航向图阿特河,


像柏努鸟那样飞向阿比多斯河,


不再有什么事情能阻止我,


进入图阿特之门。


请给我变为神灵的面包和蛋糕,


请给我阿努的蛋糕和麦酒,


请让我在天堂拥有自己的家园和田地,


我在天堂也会种植五谷。


仓促间只弄出这么点东西来,见谅~~


参考的是E.A.Wallis Budge著的《The Book of the Dead》


《亡灵书》的简介

作为关于来世咒语最完备的汇编,埃及亡灵书为我们提供了了解古埃及人来世观念的详细依据。埃及亡灵书虽然被称为书,但实际上只是广些奇特文字的组合,一般有200多个章节,埃及人称它们为“企求来生的手册和万人升天的指南”。埃及人相信,通过这些符号可以帮助死者顺利到达来生世界。当时亡灵书的内容包括祈祷文、颂歌和咒语等。但是开始时并非人人都有获得亡灵书的权力。在大约4000多年前的埃及古王国时,只有法老和王室成员才能使用这些祈福的文字,他们把这些奇特的咒语刻在金字塔的内壁上,被后人称为金字塔铭文。到了中王国时期,王室的这种特权也开始为贵族官员们所享有。而那时这些奇特的咒语则往往被衬刻在棺材上,称为石棺铭文。随后大约在公元前1400年左右,由于纸草纸(古埃及的一种纸张,是用生长在尼罗河畔沼泽地中的芦苇所制,出现于古王国时期)的普及,人们就把这些咒语写在纸草纸上而广泛用于民间,并称它为亡灵书。亡灵书一般藏在幽某之神俄赛利斯雕像足底的暗格内,然后再放置于墓穴之中。古埃及人相信,只有这样某王俄赛利斯才能看见自己一生的功绩,而引领自己永世长存。


为什么说《亡灵书》对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响?

亲,您好,根据您的问题为什么说《亡灵书》对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响?,将由我来为您解答,为国王、奴隶主歌功颂德并宣扬宗教迷信和冥国观念,同时也保存了丰富而生动的古代埃及神话和民间歌谣,全书多方面地反映了古代埃及的社会生活和伦理道德观念,具有较高的文学和历史价值,对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响《亡灵书》是古埃及一部伟大的神话文学作品,它对当时埃及文学及后来世界文学都产生了深远的影响。它不仅创造了当时历史上首次将神话故事以文字记录的方式传承,而且在后世古埃及文学中还成为一种范例,具有重要意义。它的影响还渗透到新约、希腊古典文学以及其他欧洲文学中,成为欧洲文学发展的基石。。【摘要】
为什么说《亡灵书》对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响?【提问】
亲,您好,根据您的问题为什么说《亡灵书》对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响?,将由我来为您解答,为国王、奴隶主歌功颂德并宣扬宗教迷信和冥国观念,同时也保存了丰富而生动的古代埃及神话和民间歌谣,全书多方面地反映了古代埃及的社会生活和伦理道德观念,具有较高的文学和历史价值,对后世埃及文学及世界文学产生了一定的影响《亡灵书》是古埃及一部伟大的神话文学作品,它对当时埃及文学及后来世界文学都产生了深远的影响。它不仅创造了当时历史上首次将神话故事以文字记录的方式传承,而且在后世古埃及文学中还成为一种范例,具有重要意义。它的影响还渗透到新约、希腊古典文学以及其他欧洲文学中,成为欧洲文学发展的基石。。【回答】


古埃及的《亡灵书》

一 亡灵起身,歌唱太阳
  赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
  你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
  你是众神之王,万物之主,
  我们自你而来,因你而成神圣。
  你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
  神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
  在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
  自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
  你行过了天顶,你的心喜悦;
  你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
  在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
  阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
  啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
  与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
  在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
  闪烁着掠过天国的河心。
  你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
  千年万年,你是新的生命热切的根源。
  时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
  时间的创造者,你已超越了一切时间。
  你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
  使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
  语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
  因你是昨日,今日,也是明天。
  赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
  你上升,照耀,显示你光辉的形象,
  千万年过去了,我们不能一一清数,
  千万年将到来,你光照万年!
  --------------------------------------------------------------------------------
  二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
  光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
  他通过了亿万年而直入永恒,
  以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,
  携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
  啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
  大地重又回春,由于你的热情;
  昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
  你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
  你的身体发光,你的头就是蓝天。
  土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
  你的躯体广被,你的容颜焕发,
  犹如今后世界的田野和溪谷。
  请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
  允许我顺风航过你的国土。
  允许我插翅腾飞,象那凤凰。
  允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
  在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
  那些在死亡中与你同升的祝福的食品,
  并且让我在那有阳光的田野上
  播种和收获大麦和小麦,
  在幸福的草原上有一个家。
  --------------------------------------------------------------------------------
  三 他请求神的赦免
  你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
  你,生命中神秘的居留者,
  我所说的一切话语的保护者,
  正为我,你的儿子,感到羞愧;
  你的心充满了愁苦与羞赧,
  因为我的罪孽,在世间十分严重,
  我的邪恶与违逆是如此嚣张。
  啊,请与我和解,和解!
  毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
  让我的一切罪孽洗净,而且
  无知地俯伏在你的左右。
  是的,请去掉我的所有的邪恶,
  并放弃你充满心头的羞耻,
  使你和我在今后的时间里融化坚冰。
  --------------------------------------------------------------------------------
  四 他坚持他的雷同的记忆
  在那巨大的屋子里,在那火的居室,
  在那计算全部年数的黑夜,
  在那细数岁月的黑夜,
  请将我的名字归还于我。
  当东方的天阶上的守望者
  让我安静地坐在他的身边,
  当众神一一报出自己的身份,
  让我也记起我昔日的名字!
  --------------------------------------------------------------------------------
  五 他行近审判的殿堂
  啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
  我的本体,我的人间的生命的种子,
  仍旧与我同住在那王子的殿堂,
  谒见那持有天秤的大神。
  当你被放在天秤中,用真理的羽毛
  来称量时,不要使审判对我不利;
  不要让判官在我面前呼喊:
  他曾遍行恶事,言而无信。
  你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
  在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
  把我的案卷提交给四十二位审判者;
  让我不敢在阿门提特死亡。
  哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
  我们明天会共有一个名字,
  是的,千秋万岁是我们共署的名字,
  是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
  --------------------------------------------------------------------------------
  六 他被宣告为诚实
  现在,大神托特,那位
  正义与真理的审判者,
  向着众神如此开言:
  (众神正坐在奥西里斯面前)
  现在这颗心确实
  称量过了,它是纯洁的。
  在他的里面找不出邪恶,
  他的心抵得住那天秤。
  于是那些在奥西里斯面前
  坐着的诸神如此应答:
  你的话是真的,让他进来,
  永远在平安中活着。
  在永远的田野之中
  给他一所房子。
  别让遗忘吞噬
  那凯旋了的灵魂。"
  于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
  向神圣的奥西里斯说道,
  啊父亲,我将这
  剖白了的灵魂带来给你。
  他的心在天秤上称量过,
  他的行为已经判决;
  允许他你的圆饼和麦酒,
  允许欢迎他的晋谒。"
  于是那活着的灵魂说,
  瞧吧,啊主人中的主人,
  我来此向你晋谒,
  在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
  你是美丽的
  全世界的王子,
  我爱了你,啊眷顾我,
  把我当作你心所爱的人。"
  --------------------------------------------------------------------------------
  七 他出来,进入了白昼
  这里,我曾游历坟墓,瞧见你
  强壮的身体。
  我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
  播撒黑夜。
  我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
  我是他的儿子。
  我是那爱着他的父亲的儿子,
  我也被爱。
  我曾为自己开辟一条小径,
  通过西方的天际,
  象一个神。
  我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
  赢得永远。
  天与地间的大门,就敞开着,
  我的路径欢畅。
  欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
  从黑暗中闪亮。
  我走进去,象一只鹞鹰;
  我走出来,象一只凤凰,
  那黎明的星。
  在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
  白昼高升。
  --------------------------------------------------------------------------------
  八 他邀请奥西里斯从死人中上升
  举步上升,平静的心,
  啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
  爱息斯在尼罗河的芦苇中
  在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
  庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
  他从隐秘的住所出来;
  他勇猛地与你的敌人争斗,
  他现在正航行于旭日的舟中。
  出来,平静的心,我已经为你复仇。
  --------------------------------------------------------------------------------
  九 他把自己与奥西里斯合而为一
  我是田野中的王子。
  我是奥西里斯,
  我就是贺鲁斯与拉,
  与奥西里斯合而为一。
  我在他诞生之室中
  守着他的门户。
  我在他诞生之时出世,
  我就是奥西里斯。
  具有他的心和力量,
  我的青春
  永远与他的青春在他所到之处
  一同更生。
  将他的杀害者杀害,我也
  从黑暗中上升;
  于是,我为了他的报复,
  也为自己复仇。
  把这一切奉献给他
  装饰我的祭坛。
  他携带了我一同
  从死亡中上升。
  --------------------------------------------------------------------------------
  十 他将自己与拉合而为一
  我是光明的主宰,自生的青春,
  原始的生命的初生,无名的事物的初名。
  我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
  我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
  请用这样的名字呼唤我:
  居留在葡萄园中的主人,
  漫游过城市的孩子,平原中的青年。
  请用这样的名字呼唤我:
  走向父亲的小孩,
  光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 ----------------------- 希望可以帮到您


什么是古埃及的死者之书

在古王国时期,被称作金字塔书,这些东西只有在密封的棺木内才能保存长久,故现今发现的,都属于帝王陵墓之物。在中王国时期,死者书改为绘写在棺壁上,称灵棺书;至新王国时期,又产生了包含许多篇章的长卷的死者之书。这一幅属于第十九王朝时期的纸莎草纸死者书,它于1899年被英国考古学家弗林德斯.培特里在考察卡洪城遗址时所发掘。 死者之书的文字与图画都写在一种纸莎草纸上,埃及盛产一种植物纸莎草,其茎可以剖开展平,拼接后即可书写,便成了最早的纸莎草纸。有的死者之书篇幅很长,大英博物馆收藏的一件《阿尼纸莎草》,长达24米。顾名思义就是给死了的人看的书


埃及亡灵书的内容

一.亡灵起身,歌唱太阳赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。你是众神之王,万物之主,我们自你而来,因你而成神圣。你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。你行过了天顶,你的心喜悦;你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,阿努的殿堂因你的名而喧嚣。啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象闪烁着掠过天国的河心。你的光照亮每一张脸,却无人知晓。千年万年,你是新的生命热切的根源。时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。时间的创造者,你已超越了一切时间。你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,因你是昨日,今日,也是明天。赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!你上升,照耀,显示你光辉的形象,千万年过去了,我们不能一一清数,千万年将到来,你光照万年!二.他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,他通过了亿万年而直入永恒,以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,携带宽厚与威力的手杖和鞭子。啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,大地重又回春,由于你的热情;昔日和将来作你的随从,你将他们率领,你的心满足地安息在隐密的群山之巅。你的身体发光,你的头就是蓝天。土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。你的躯体广被,你的容颜焕发,犹如今后世界的田野和溪谷。请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。允许我顺风航过你的国土。允许我插翅腾飞,象那凤凰。允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,那些在死亡中与你同升的祝福的食品,并且让我在那有阳光的田野上播种和收获大麦和小麦,在幸福的草原上有一个家。三.他请求神的赦免你摧毁了时间的腾飞的翅膀,你,生命中神秘的居留者,我所说的一切话语的保护者,正为我,你的儿子,感到羞愧;你的心充满了愁苦与羞赧,因为我的罪孽,在世间十分严重,我的邪恶与违逆是如此嚣张。啊,请与我和解,和解!毁掉那隐现与我们之间的栅栏!让我的一切罪孽洗净,而且无知地俯伏在你的左右。是的,请去掉我的所有的邪恶,并放弃你充满心头的羞耻,使你和我在今后的时间里融化坚冰。四.他坚持他的雷同的记忆在那巨大的屋子里,在那火的居室,在那计算全部年数的黑夜,在那细数岁月的黑夜,请将我的名字归还于我。当东方的天阶上的守望者让我安静地坐在他的身边,当众神一一报出自己的身份,让我也记起我昔日的名字!五.他行近审判的殿堂啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,我的本体,我的人间的生命的种子,仍旧与我同住在那王子的殿堂,谒见那持有天秤的大神。当你被放在天秤中,用真理的羽毛来称量时,不要使审判对我不利;不要让判官在我面前呼喊:他曾遍行恶事,言而无信。你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,把我的案卷提交给四十二位审判者;让我不敢在阿门提特死亡。哦,我的心,倘若我们之间无须分离,我们明天会共有一个名字,是的,千秋万岁是我们共署的名字,是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!六.他被宣告为诚实现在,大神托特,那位正义与真理的审判者,向着众神如此开言:(众神正坐在奥西里斯面前)现在这颗心确实称量过了,它是纯洁的。在他的里面找不出邪恶,他的心抵得住那天秤。于是那些在奥西里斯面前坐着的诸神如此应答:你的话是真的,让他进来,永远在平安中活着。在永远的田野之中给他一所房子。别让遗忘吞噬那凯旋了的灵魂。于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,向神圣的奥西里斯说道,啊父亲,我将这剖白了的灵魂带来给你。他的心在天秤上称量过,他的行为已经判决;允许他你的圆饼和麦酒,允许欢迎他的晋谒。于是那活着的灵魂说,瞧吧,啊主人中的主人,我来此向你晋谒,在奥西里斯面前,我是个无罪的人。你是美丽的全世界的王子,我爱了你,啊眷顾我,把我当作你心所爱的人。七.他出来,进入了白昼这里,我曾游历坟墓,瞧见你强壮的身体。我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯播撒黑夜。我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,我是他的儿子。我是那爱着他的父亲的儿子,我也被爱。我曾为自己开辟一条小径,通过西方的天际,象一个神。我曾追随他的脚步,而由于他的神通,赢得永远。天与地间的大门,就敞开着,我的路径欢畅。欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光从黑暗中闪亮。我走进去,象一只鹞鹰;我走出来,象一只凤凰,那黎明的星。在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,白昼高升。八.他邀请奥西里斯从死人中上升举步上升,平静的心,啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。爱息斯在尼罗河的芦苇中在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。他从隐秘的住所出来;他勇猛地与你的敌人争斗,他现在正航行于旭日的舟中。出来,平静的心,我已经为你复仇。九.他把自己与奥西里斯合而为一我是田野中的王子。我是奥西里斯,我就是贺鲁斯与拉,与奥西里斯合而为一。我在他诞生之室中守着他的门户。我在他诞生之时出世,我就是奥西里斯。具有他的心和力量,我的青春永远与他的青春在他所到之处一同更生。将他的杀害者杀害,我也从黑暗中上升;于是,我为了他的报复,也为自己复仇。把这一切奉献给他装饰我的祭坛。他携带了我一同从死亡中上升。十.他将自己与拉合而为一我是光明的主宰,自生的青春,原始的生命的初生,无名的事物的初名。我是岁月的王子;我的躯体是永恒;我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。请用这样的名字呼唤我:居留在葡萄园中的主人,漫游过城市的孩子,平原中的青年。请用这样的名字呼唤我:走向父亲的小孩,光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。十一. 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一啊永存的圭笏的王国,拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,神圣的形象的白色冠冕!我来了!我是那小孩,正是那个孩子!我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;我的躯体的每一肢节都是一位神,我的骨与肉,是活着的神的名字。托特庇护着我,直到永远,每天每天。我如拉一般地来了,像那未经命名者般地来了。我像昨日一样来了,像那仍未被人称道的,千万年来尽瘁于列国和万民的先知。我是向那昨日,今日和明日的大道走去的孩子。我就是一,是那唯一,不息地穿过一切天宇,绕着他的路程前进;他的瞬息在你的躯体中,而他的形象安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;他把你们掌握在手中,却没有一只手能将他握住;他知道年的名字和季候,但你们,无论何等生物,却不能知晓;岁月为他在不断的过去中回转,辉煌地移向时间的终点。是的,我是他,再也不会死亡;无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神也不能从不朽的路上将我回转。十二 .他在白昼行走我是昨日,今日和明日,是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,饲养了那蒙恩者。我是从死亡中上升者的主宰,他的形象是死者之室的明灯,他的神龛即是大地。当天空以水晶照耀了,便愉悦了我的道路,扩张的我的小径并把我包裹在光里。当黄昏封闭了神的眼睛和墙边的门户,请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。在黎明中我打开了无花果树,我的形态是一切男女的形态,我的精灵是神。十三 .他防卫了他的心,抵抗破坏者我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,我是田野中的王子,我是奥西里斯。我在他的死室中与他一同诞生,我与他同死,而现在我从死亡上升,我的心曾在奥西里斯面前判决,无人再把它从我带走。是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前哭泣,并在审判的殿堂里哀求。而现在,我胜利地在平安中坐着,在那永恒的山顶。伸出我的手,我握住南方的微风,张开我的鼻孔,呼吸那西风;我点亮了一朵灿烂的火花给开启那千万年的大门的他引路。我是幼小的植物和花朵的基本,是永远开花的灌木花丛。十四 .他完成了他的胜利欢呼,从月亮发光行走过熙熙攘攘的黑夜而高举着火炬的你。我也来了,一个辉煌的灵魂。站定我的脚跟,藐视我的憧憧的仇敌。大开死亡的门,因为我携来了黄金的杖,胜利地穿过黑暗。十五.他走入女神赫托尔的家我是纯粹的旅人。你注视我,自从你看见我。啊,门边守望的阿希,看我也追随赫托尔,因为她是爱情。十六.他登上了拉的小舟欢呼你,大神,在你的舟中,让我作你的水手!允许我和旭日与落日的舟子共语。我走向你的港口,啊带我与你同行;在不眠的群星中使我成为你的随从。我不曾接触过污秽之物,也没有接触过不神圣的东西;清晨的舟和黄昏的舟从你的祭坛上将我喂养。白色的大麦做成我的面包,红色的大麦做成我的麦酒;这颗唱着礼赞的心是纯洁的,从无敌的旅程中平安归来。啊拉,让我与你一同航行在你的舟中,啊旅人!十七.他命令一阵清风请开向我!你是谁?你走向何方?你叫什么名字?我?我也是你们中的一个。因为我出发,行向众神的庙,我所行驶的船名叫灵魂的集合所。十八.他认识西方的众灵魂高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。他的名字是火居者;他是清晨之敌。他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。但他将被束缚,而拉的舟向前航去,是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。我,就是我,羁束了他,会见了西方的众灵魂,以及落日之山的主宰,和赫托尔,黄昏夫人。十九.他认识东方的众灵魂我,就是我,知道那东天门。拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,在清风之前到达胜利的港口。就是我,扯起了清晨之帆;在青翠的无花果树旁与拉同行,我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。我凝视着和平的田野,它的壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;而那东方的众灵魂是不死的收割者。我,就是我,看见那不死的凯旋,当启明星神圣地在他们之间行走,给予我和平的田野,我自己的城池。

埃及《亡灵之书》主要叙述什么?

亚尼的死者之书  英国·伦敦大英博物馆镇馆之宝:《亚尼的死者之书》,公元前 1300~前1200 年。
  收藏家佛里斯班士于1887年在尼罗河中游克索西岸的墓室中发现,是众多以草纸记录的《死者之书》当中保存最好、最出色的,堪称为古埃及美术中至于极致的作品,也是古埃及生死观的明白表现。所谓《死者之书》,及记载死者为获永生所必经的各种磨练、审判、所需的咒文以及到最后获得永生的画卷,通常以草纸绘成。
  埃及死者在通向复活之路时,必须於棺木中置放「死者之书」。死者之书大部分以纸莎草写成,记录死者生平好恶,以及奥西里斯的审判等情节。
  「死者之书」的基本历程为:离开肉体的「卡」或「巴」,在阿努比斯带领下,通过地狱及黑暗的试炼,来到诸神及审判官前,通过冥界之门,来到「冥神」奥西里斯面前,进行「秤心仪式」,随後搭乘太阳船,航向复活之路,并在来世过著与今生一样的美好生活。
  「死者之书」通常为长卷形式,依财富多寡,分成数十个,甚至更多的段落。流传至今最有名的为「亚尼的死者之书」,最有名的段落则是「秤心仪式」。
  死者(以亚尼为例)穿著洁白的亚麻布衣服,和妻子来到奥西里斯前,进行审判。奥西里斯前有一具天平,天平两端,一边放著亚尼的心脏,一边放著代表正义公理的「羽毛」。阿努比斯正在调拨著天平,检查是否平衡?
  如果天平平衡,表示死者生前善良公正、没有截断尼罗河水、没有偷窃他人财物等等。死者将可通过正义之神「玛特」的审判,取得奥西里斯的信任;
  如果心脏一端沉重,不能平衡,代表死者贪婪多欲,作恶多端,他的心脏将被取出,丢给在一旁等候的怪兽「阿敏」吃掉。阿敏的造型是:鳄鱼的嘴、狮子的上半身、河马的下半身。这三种动物是非洲最凶猛的动物。死者心脏被吃,便不能复活。
  秤心的过程,一旁的书记官,也是「智慧神」陶特会手持墨水笔和陶板,记录下来。奥西里斯根据秤心结果,判决死者是否能够复活。
  一般说来,因为法老的权势,贵族的财富,今日所见的「死者之书」上的天平都是平衡的,说明「造假」是各民族有权有钱者,共通的行为。


埃及亡灵之书 - 冥界指南

埃及亡灵之书,或者更好地翻译为《白日降临之书》或《白日前行的咒语》,是一组咒语,可帮助死者的灵魂驾驭来世,并使其到达芦苇地或天堂。咒语详细说明了死后的预期,并提供了到达天堂所需的知识,因此基本上就像是黑社会的个性化指南。 死者 之书的每一本不同的是,它是为特定的人创建的,就像一本手册,在他们死后指导他们。这本手册帮助死者,让他们知道去哪里,如何称呼某些神灵,在许多不同的情况下该说什么,以及如何最终到达芦苇地,这是地球上生命的延续。有一套咒语告诉你你需要知道什么被认为是非常有帮助的。 每个副本似乎只有一个咒语,这就是现在所说的第 125 号咒语。第 125 号咒语描述了奥西里斯在真理大厅(也称为两真理大厅)中对心脏的判断. 因为灵魂通过心脏的重量以获得天堂至关重要,知道在奥西里斯面前说什么以及如何行动,透特,阿努比斯和四十二名法官被认为是死者可以得到的最重要的信息。灵魂将被阿努比斯引导到真理殿堂,在那里他们将做出否定的忏悔,这是一个灵魂可以诚实地说他们从未沉迷过的 42 宗罪的清单


埃及死亡之书简介

埃及死亡之书简介   《埃及死亡之书》(英译The Book of the Dead,中译有亡灵书、死者之书,以下简称《死亡之书》),指古埃及时期的墓葬文书,由考古学家在金字塔或其他墓葬场所发掘并考据其内容,其年代从新王国时期(约公元前1550年)至公元前50年左右。该墓葬文书的埃及文原名若直译,则为「通往来日之书」,或「通往光明之书」,其作用为随死者下葬,以协助其通过冥界的重重难关,顺利前往死后世界而得永生。   《死亡之书》的作者为古埃及祭司,早期绘制在墓壁、棺材或器物上面,而不是书写于纸草。古埃及历史从公元前3200年至公元前343年波斯征服埃及为止,共经历前王朝(公元前3050年以前)、初王朝(公元前3050-2686)、古王国(公元前2686-2181)、第一中间期(公元前21-2134)、中王国(公元前2134-1690)、第二中间期(公元前1690-1549)、新王国(公元前1549-1069)、第三中间期(公元前1069-653)、后王朝(公元前653-343)9个时期31个王朝的统治,其中最古老的《死亡之书》可追溯到公元前3000年的初王朝时期,自新王国时期才有纸草本,直到第三中间期才更加普及化,并逐渐有标准的格式与大同小异的内容,但始终未出现固定的版本。当代古埃及学者认为并不存在《死亡之书》的权威版本,因为一些墓主会请祭师撰写适合自己的《死亡之书》,故现存的纸草本《死亡之书》就有许多不同抄本,部分版本除了文字之外,还附有描绘死者和其前往来世旅程的插图。《死亡之书》使用的最晚记载为公元前第1世纪,直到埃及并入罗马帝国之后,《死亡之书》就未见于埃及人的殡葬礼仪之中了。   从《死亡之书》的内容可以看到古埃及人对死后往何处去的千古谜团,提出非常清楚的解答。古埃及人认为人死后应制作木乃伊以保留其躯体,生命力「卡」(ka)仍留在坟墓,必须接受饮食与薰香的供养,灵魂「巴」(ba)则离开肉体(人头鸟身的造型),通过重重难关与考验,然后由看守冥界的狗神「阿努比斯」(Anubis,有站立的狗头人身,或尖耳盘坐的猛犬两种造型)引领下通过冥界之门,来到冥界之主奥西里斯面前,进行「称心审判」,即将心脏放在一具天平的一端,另一端放着代表正义公理的女神「玛阿特」(Maat)的羽毛。如果天平维持平衡,死者将被判为善人;若天秤倒向羽毛的一端,便被判为恶人。若通过审判的善人,便可搭乘太阳船,航向复活之路,并在来世过着与今生一样的美好生活;未能通过审判的恶人,心脏将被取出而由怪兽「阿米特」(Ammit )吞噬,死者便不能进入来世。阿米特的造型是鳄鱼的头、狮子的上半身、河马的下半身,集非洲三种最凶猛的动物于一身。   《死亡之书》最重要的部份便是面对死后世界的各种困境,应如何加以应对的咒语,总共有192组被记载于各版本的文书,包括冥界众神的名号与特征、保存个人的躯体与灵魂的方法、面对邪恶力量时如何自我保护、通过冥界各种考验的指引,最著名的两段咒语便是面对「称心审判」时的应对之词。其内容在提醒死者在奥西里斯面前接受审判,必须宣誓没有犯过42条罪状的任何一条,然后便进行「称心审判」。其实,若天秤倒向羽毛的一端,仍有咒语可以为其开脱;但若结果仍不变,便被判为恶人。《死亡之书》所列的各种罪状与传统宗教的道德诫律并无根本差异,包括:不可对人行恶事、不可虐待牲畜、不可在神圣场域犯过、不可探听那些不该知道的丑事、不可对神不敬、不可杀人与下令杀人、不可诽谤奴隶、不可使任何人受苦、不可削减神庙中的粮食、不可损坏祭祀神明的面包、不可偷走死者的祭品、不可性侵孩童、不可将奶自婴儿口中夺走、不可捕捉神庙周遭的鸟类与鱼类、不可任意用坝拦水、不可阻拦神明的出巡等等,其规范的内容相当广泛,从人与神明的关系,乃至与他人、孩童与奴隶等弱势者的关系,甚至对待动物、生活环境等等,都被列为死后审判的考察项目。   目前流传最广泛的《死亡之书》版本可能是执掌文书的官吏「亚尼」(Ani)所撰写(约成书于公元前1250年),该书的「称心审判」有相当详实的图文并茂呈现。死者亚尼和妻子来到奥西里斯前,亚尼的心脏被放在天秤上,与正义女神玛阿特翅膀上的一根羽毛比较。画中阿奴比斯在调整天平的精确度,鹤首人身的智慧之神「托特」(Thoth)手持墨水笔和陶板记录测量结果,天秤支柱上蹲着的猿猴也是托特的化身;面对阿奴比斯而立的是亚尼的「卡」,稍远处静观整个仪式的人头鸟则是亚尼的「巴」;图的左边,亚尼和妻子正在不安地观看仪式的进行,画面上方还有12位神灵组成的陪审团;图的左下角则为蹲坐、蓄势待发的怪兽阿米特。   《死亡之书》具体反映了古埃及人的生死观、宗教观与道德观,但因年代久远,如何正确地诠释,古埃及学者之间有诸多争议。以「不可……」的负面表述为道德诫命的宣示,当然是东、西方古老宗教传统表达道德律令的共同形式,犹太教的十诫与佛教的五戒便是类似的著例;而死后审判也是世界宗教的共同元素,只是古埃及宗教年代更为久远,保留了宗教道德律更为素朴的呈现方式,对于违反道德的惩罚更为生动写实,但也包含巫术性宗教的特质,即可透过祭祀、咒语等向神明贿赂或求情的方式免罪,在严苛的道德律令背后仍有妥协与操作的空间。如果将《死亡之书》结合金字塔所发现的庞大陪葬品与木乃伊的制作来看,古埃及人对死亡一事包含着戒慎恐惧又充满期待的矛盾情结。   国祚绵延超过三千年的古埃及王朝,终结于亚历山大大帝的征服(公元前332),从此埃及历史进入被希腊人与罗马人统治的时期,其宗教文化也逐渐被外来征服者所影响,先后接受希腊罗马多神教与基督宗教的影响。到了公元7世纪,又有来自 *** 半岛的 *** 人传入 *** 教,更彻底改变了埃及人的信仰文化,迄今大部分的埃及人皆信仰 *** 教,另有少数基督徒与犹太教徒散居其间,而古埃及的多神信仰只留下巍峨壮观的金字塔与神庙供人凭吊。直到19世纪欧洲人入侵埃及后,才将早已被世人所遗忘的古老多神信仰再度发掘出土,但除了历史考古与观光旅游的价值之外,《死亡之书》所呈现的奇幻宗教世界与现代埃及人已无任何关系了!


埃及亡灵书的主要内容是什么?

亡灵书是古埃及新王国时期国王和贵族死后放在陵墓或石棺中供“亡灵”阅读的书,用象形文字写就的各种咒文、祷文和颂歌,内容大多是对神的歌颂和对魔的咒语,为死者提供进入冥界的指南,帮助死者顺利的应付审判,避免各种厄运,保证亡于精美的石棺之上。

目录
一 亡灵起身,歌唱太阳
二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
三 他请求神的赦免
四 他坚持他的雷同的记忆
五 他行近审判的殿堂
六 他被宣告为诚实
七 他出来,进入了白昼
八 他邀请奥西里斯从死人中上升
九 他把自己与奥西里斯合而为一
十 他将自己与拉合而为一
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一
十二 他在白昼行走
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者
十四 他完成了他的胜利
十五 他走入女神赫托尔的家
十六 他登上了拉的小舟
十七 他命令一阵清风
十八 他认识西方的众灵魂
十九 他认识东方的众灵魂
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇
二一 宛若莲花
二二 他像蛇撒迦
二三 他祈求可以写字的砚台
二四 他燃起了一柱火
二五 他在地下歌唱
二六 另一世界
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼
二八 尼罗河颂
二九 阿顿颂诗
三十 战胜阿波菲斯书
三一 情歌
三二 隐密的拉的颂歌

一 亡灵起身,歌唱太阳


赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动.
你是众神之王,万物之主,
我们自你而来,因你而成神圣.

你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦.
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色.

你行过了天顶,你的心喜悦;
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
阿努的殿堂因你的名而喧嚣.

啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
闪烁着掠过天国的河心.

你的光照亮每一张脸,却无人知晓.
千年万年,你是新的生命热切的根源.
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变.
时间的创造者,你已超越了一切时间.

你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃.
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
因你是昨日,今日,也是明天.

赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
你上升,照耀,显示你光辉的形象,
千万年过去了,我们不能一一清数,
千万年将到来,你光照万年!

二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞


光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
他通过了亿万年而直入永恒,
以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,
携带宽厚与威力的手杖和鞭子.

啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
大地重又回春,由于你的热情;
昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
你的心满足地安息在隐密的群山之巅.

你的身体发光,你的头就是蓝天.
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光.
你的躯体广被,你的容颜焕发,
犹如今后世界的田野和溪谷.

请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋.
允许我顺风航过你的国土.
允许我插翅腾飞,象那凤凰.
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓.

在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
那些在死亡中与你同升的祝福的食品,
并且让我在那有阳光的田野上
播种和收获大麦和小麦,
在幸福的草原上有一个家.

三 他请求神的赦免


你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
你,生命中神秘的居留者,
我所说的一切话语的保护者,
正为我,你的儿子,感到羞愧;
你的心充满了愁苦与羞赧,
因为我的罪孽,在世间十分严重,
我的邪恶与违逆是如此嚣张.
啊,请与我和解,和解!
毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
让我的一切罪孽洗净,而且
无知地俯伏在你的左右.
是的,请去掉我的所有的邪恶,
并放弃你充满心头的羞耻,
使你和我在今后的时间里融化坚冰.

四 他坚持他的雷同的记忆


在那巨大的屋子里,在那火的居室,
在那计算全部年数的黑夜,
在那细数岁月的黑夜,
请将我的名字归还于我.

当东方的天阶上的守望者
让我安静地坐在他的身边,
当众神一一报出自己的身份,
让我也记起我昔日的名字!

五 他行近审判的殿堂


啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
我的本体,我的人间的生命的种子,
仍旧与我同住在那王子的殿堂,
谒见那持有天秤的大神.
当你被放在天秤中,用真理的羽毛
来称量时,不要使审判对我不利;
不要让判官在我面前呼喊:
他曾遍行恶事,言而无信.

你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
把我的案卷提交给四十二位审判者;
让我不敢在阿门提特死亡.

哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
我们明天会共有一个名字,
是的,千秋万岁是我们共署的名字,
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!

六 他被宣告为诚实


现在,大神托特,那位
正义与真理的审判者,
向着众神如此开言:
(众神正坐在奥西里斯面前)

现在这颗心确实
称量过了,它是纯洁的.
在他的里面找不出邪恶,
他的心抵得住那天秤.

于是那些在奥西里斯面前
坐着的诸神如此应答:
你的话是真的,让他进来,
永远在平安中活着.

在永远的田野之中
给他一所房子.
别让遗忘吞噬
那凯旋了的灵魂."

于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
向神圣的奥西里斯说道,
啊父亲,我将这
剖白了的灵魂带来给你.

他的心在天秤上称量过,
他的行为已经判决;
允许他你的圆饼和麦酒,
允许欢迎他的晋谒."

于是那活着的灵魂说,
瞧吧,啊主人中的主人,
我来此向你晋谒,
在奥西里斯面前,我是个无罪的人.

你是美丽的
全世界的王子,
我爱了你,啊眷顾我,
把我当作你心所爱的人."

七 他出来,进入了白昼


这里,我曾游历坟墓,瞧见你
强壮的身体.
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
播撒黑夜.

我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
我是他的儿子.
我是那爱着他的父亲的儿子,
我也被爱.

我曾为自己开辟一条小径,
通过西方的天际,
象一个神.
我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
赢得永远.

天与地间的大门,就敞开着,
我的路径欢畅.
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
从黑暗中闪亮.

我走进去,象一只鹞鹰;
我走出来,象一只凤凰,
那黎明的星.
在那美丽的世界,荷露斯的灿烂的湖边,
白昼高升.

八 他邀请奥西里斯从死人中上升

举步上升,平静的心,
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美.
爱息斯在尼罗河的芦苇中
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇.
他从隐秘的住所出来;
他勇猛地与你的敌人争斗,
他现在正航行于旭日的舟中.
出来,平静的心,我已经为你复仇.


九 他把自己与奥西里斯合而为一


我是田野中的王子.
我是奥西里斯,
我就是贺鲁斯与拉,
与奥西里斯合而为一.

我在他诞生之室中
守着他的门户.
我在他诞生之时出世,
我就是奥西里斯.

具有他的心和力量,
我的青春
永远与他的青春在他所到之处
一同更生.

将他的杀害者杀害,我也
从黑暗中上升;
于是,我为了他的报复,
也为自己复仇.

把这一切奉献给他
装饰我的祭坛.
他携带了我一同
从死亡中上升.

十 他将自己与拉合而为一


我是光明的主宰,自生的青春,
原始的生命的初生,无名的事物的初名.
我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面.
请用这样的名字呼唤我:
居留在葡萄园中的主人,
漫游过城市的孩子,平原中的青年.
请用这样的名字呼唤我:
走向父亲的小孩,
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人.



十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一



啊永存的圭笏的王国,
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
神圣的形象的白色冠冕!
我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
我的躯体的每一肢节都是一位神,
我的骨与肉,是活着的神的名字.
托特庇护着我,直到永远,每天每天.
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
来了.我像昨日一样来了,
像那仍未被人称道的,千万年来
尽瘁于列国和万民的先知.
我是向那昨日,今日和明日的
大道走去的孩子.
我就是一,是那唯一,
不息地穿过一切天宇,
绕着他的路程前进;
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
他把你们掌握在手中,却没有一只手
能将他握住;他知道年的名字和季候,
但你们,无论何等生物,却不能知晓;
岁月为他在不断的过去中回转,
辉煌地移向时间的终点.

是的,我是他,再也不会死亡;
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
也不能从不朽的路上将我回转.

十二 他在白昼行走


我是昨日,今日和明日,
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
饲养了那蒙恩者.

我是从死亡中上升者的主宰,
他的形象是死者之室的明灯,
他的神龛即是大地.

当天空以水晶照耀了,
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径
并把我包裹在光里.

当黄昏封闭了神的眼睛
和墙边的门户,
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者.

在黎明中我打开了无花果树,
我的形态是一切男女的形态,
我的精灵是神.

十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者



我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,
我是田野中的王子,我是奥西里斯.
我在他的死室中与他一同诞生,
我与他同死,而现在我从死亡上升,
我的心曾在奥西里斯面前判决,
无人再把它从我带走.
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前
哭泣,并在审判的殿堂里哀求.
而现在,我胜利地在平安中坐着,
在那永恒的山顶.
伸出我的手,我握住南方的微风,
张开我的鼻孔,呼吸那西风;
我点亮了一朵灿烂的火花
给开启那千万年的大门的他引路.
我是幼小的植物和花朵的基本,
是永远开花的灌木花丛.


十四 他完成了他的胜利


欢呼,从月亮发光
行走过熙熙攘攘的黑夜
而高举着火炬的你.

我也来了,一个辉煌的灵魂.
站定我的脚跟,
藐视我的憧憧的仇敌.

大开死亡的门,
因为我携来了黄金的杖,
胜利地穿过黑暗.

十五 他走入女神赫托尔的家



我是纯粹的旅人.
你注视我,自从你看见我.
啊,门边守望的阿希,
看我也追随
赫托尔,
因为她是爱情.


十六 他登上了拉的小舟



欢呼你,大神,在你的舟中,
让我作你的水手!
允许我和旭日与落日的
舟子共语.
我走向你的港口,
啊带我与你同行;
在不眠的群星中
使我成为你的随从.
我不曾接触过污秽之物,
也没有接触过不神圣的东西;
清晨的舟和黄昏的舟
从你的祭坛上将我喂养.
白色的大麦做成我的面包,
红色的大麦做成我的麦酒;
这颗唱着礼赞的心是纯洁的,
从无敌的旅程中平安归来.
啊拉,让我与你一同航行
在你的舟中,啊旅人!

十七 他命令一阵清风



请开向我!
你是谁?你走向何方?
你叫什么名字?
我?我也是你们中的一个.
因为我出发,行向众神的庙,
我所行驶的船名叫灵魂的集(和谐)合所.


十八 他认识西方的众灵魂



高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇.
他的名字是火居者;他是清晨之敌.
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中.
但他将被束缚,而拉的舟向前航去,
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线.
我,就是我,羁束了他,
会见了西方的众灵魂,
以及落日之山的主宰,和赫托尔,
黄昏夫人.

十九 他认识东方的众灵魂


我,就是我,知道那东天门.
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,
在清风之前到达胜利的港口.

就是我,扯起了清晨之帆;
在青翠的无花果树旁与拉同行,
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中.

我凝视着和平的田野,它的
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;
而那东方的众灵魂是不死的收割者.

我,就是我,看见那不死的凯旋,
当启明星神圣地在他们之间行走,
给予我和平的田野,我自己的城池.


二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇


现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,
不然就将你掷下天池的深处
投入你的父亲所命定的屠宰场.
看吧,我的精灵像拉一样的上升,
我已变成可怕的拉的灵魂;
是的,我在恐怖之屋中出生.
现在,背转你的身去,离开,拉的箭
飞越过那幽暗;发光的投枪
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨.
当咆哮的云在地平线上升起
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,
禁住了你的嘴,
使你的言词飞散在静默之中.
我在权威的殿堂中听见了神的声音.
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走.
赛伯的声音也在叫喊:
欢呼吧!你们一切的王子,
确定那与太阳一同航行的座位,
现在带着武器起来,以闪电进攻.
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于
土耳其玉色的池水边的众神大声答应:
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上.
让你们和我们把赞美一同朗诵!
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中
诸天摇动,而那条蛇死去.

背转你的身去,退却,离开,啊蛇!
看吧,我是东方和西方的天空的拉.


二一 宛若莲花


我是纯洁的莲花,
拉神的气息养育了我
辉煌地发芽.

我从黑暗的地下升起
进入阳光的世界,
在田野开花.


二二 他像蛇撒迦


我是那条蛇,因年岁而肥胖,
我住在遥远的地区,
它一天天地死了又活,
我也如此死而复生.


二三 他祈求可以写字的砚台


欢呼,年老的神守着你的父亲,
不让托特将那藏书打开.
看着我,一个记录者,
好像托特,每天抄写
奥西里斯美丽的词句,
请答应我,永远使用我的墨水和砚台;
你将每天读到我写的记录,
并且发现我如此的尽职.



二四 他燃起了一柱火


贺鲁斯的发光的眼睛来了.
他平安地在黑暗中闪耀.
在地平线上,拉欢喜地见到
头把邪恶销毁.
抵御那赛特的权力,我与拉
点亮一柱火,而且追随于
他的扈从中,永远地崇拜着
那孪生姊妹的手.

贺鲁斯的眼睛平安地活着.

二五 他在地下歌唱


地上的躯体和田野中的灵魂
是纯洁的;
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美
是纯洁的.

蛇死在那
众神设立的地点,
奥西里斯活着,而他的宝座
安息在水上.

你的美丽是一条流动的小溪,
叫旅人驻足;
是游宴之屋,一切人
都在那里敬拜自己的神.

你的美丽是树立着圆柱的庭院
向拉燃烧着薰香.
你的脸比月光所照的
殿堂更加明亮.

你的头发掀起波涛
宛如东方的妇人,
黑如在地下
守住午夜的门户.

你的脸是天际的蔚蓝,
光亮如一块琉璃;
拉的光线照在你的脸上
使你的衣衫用黄金织成.

你的眉毛是孪生的女神
安坐在神坛上,
你的气息
如阵阵天风吹弯了谷子.

你的眼睛观望那黎明之山;
你的手是水晶的池沼;
你的两膝是一丛菅茅
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱.

你行走在幸福的路上,
眷顾着;
在众神的湖中洗净身体,
又踏上旅程.




如果他因沉重而不能升起,
人间将日渐萧杀;
存活的正向他乞求一年的饮水;
富有者也面带忧伤.
到处都是手执盾牌的武士,
因为人们都开始相信,
唯有谋杀,才能使神丧生!
他们有的是武器,
除了装备自己的队伍,还可装备敌军.
当星辰漂浮在努特脚下的海洋,
如果他因厌倦而停止了呼吸,
人们将走向绝境,
百万人将仆倒道路的两侧,
如果无人向他献礼.)

食品的携带者,送来粮食的神,
一切美好事物的建立者,
恐怖与极乐的神!
一切都相聚在他的身上.
他为公牛耕植了芳草,
为众神备好了牺牲;
最好的乳香也是他所供应,
他是两个国家的神.
他溢满了谷仓,丰裕了库房,
并关心赤裸者的处境.

他产生了满足一切愿望的东西
而从不厌倦,
他以自己的力量为手中的盾牌.
他的形象不曾被大理石
刻成一位头戴双冠的神.
我们看不见他,
他无人侍从,也没有祭品:
他不在神殿里受人尊敬,
他的住所无人知晓;
没有他的神龛,绘着多彩的字形.

没有任何建筑能将他容纳,
当他的巨浪分开了群山,
见不到他的随从,他的心无需向导.
他没有神庙,没有祭品,
你的青年为你祝福,你的孩子,
你引导他们宛如那君王.
他在地上确立了坚定不移的法律,
沿着季节在两个埃及通行,
北方的仆人即是见证.
无论何时,当人们饮水,
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予.
他对充足的恩惠甚为关心.

大水来了,快乐随之到来!
所有的心都很高兴:
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子
以及与你一样的诸神.
他以泛滥滋润了大地,
快乐征服了人们;
润泽了这里,又在别处建立.
无人与他一起工作,
食品来了,他无需内德神的参与.
他使人们都很欢欣.

他在黑暗中散布了光明,
在他的牲畜的牧场上
以他的威力使一切产生;
以他的水给母腹中的婴儿生命.
人们换好衣服,种植他的花园,
他关心自己的仆人,
为他们建立了黄昏和正午,
他是无限的普塔和卡贝思神.
他这样创造了一切,
一切文字,一切圣典;
北方的工程也即将完成.

他说着话进入自己的屋子,
只要他高兴,就从自己的殿中出行.
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;
人们需要水,就向你恳求:
让我们看见底比斯省(和谐)区像三角洲;
让我们看见彼此都拿着器皿;
让穿衣的脱下衣衫,
让高贵者的后代没有饰品,
夜里也不集会敬神.
而他的回答是是清凉的河水,
给人们富足丰盛.





噢正义的建立者,我打开心灵
赞美你,
并向你的大水致意!
人们拿出谷物和祭品
在向一切神灵礼拜着:
鸟儿都不向大地飞行.
你的手用黄金装饰,像铸就的金币
和珍贵的琉璃;
谷子存留了,在萌芽的时分.

这一篇颂歌为你歌唱,
还有好手为你奏响竖琴,
年轻人为你欢跳,
你的孩子们都在赞美你.
而你已报答了他们的劳作.
有一个装饰大地的伟大的神,
他是教导者,人们面前的盾,
鼓舞了绝望的心.

你在国王的城市里照耀,
一切都让高贵的人们称心,
穷人正对着莲花微笑,
万类事物都感到满足.
你的香草交给了你的年轻人,
以防那饥荒的年辰,
欢乐坠地的时刻,
大地又重归厌倦和郁闷……

尼罗河的洪水啊,我已为你
备好了祭品: 磨刀走向公牛,
举行盛筵欢迎你;
如果家禽不足以称你的心,
我们就捉住野中的兽,
架上纯洁的火.
并献给所有的神
这献给尼罗河的祭品.
现在,芳香已升上了天空,
燃烧着公牛,阉牛和家禽……
尼罗河是底比斯区的一个裂口,
在天上不知道他的名字;
他从不显示自己的形象,
一切描写都不能当真.

众神也赞美他,正如人间在称道.
我们自恐惧转向了敬畏,
当你的儿子以主人的身份
教导埃及的国土.
照耀,照耀!尼罗河,照耀着!
用你的牛群哺育着生命,
用你的牧场哺育着公牛.
照耀着,尼罗河,你的光荣!




三十 战胜阿波菲斯书


万物之主在他形成之后说:
我象唯一一样出现,
在我之后才有了一切.
一切形体都根随我展现,
那时天空还没有形成,
大地也不存在,
蛇和众爬虫尚未创生.
我从我的口中说出了一切形式,
从静止的深渊中上升.
随然倍感疲惫,也没有地方站立.
我在心中思索,在灵魂中缔造.
我独自创造了一切形体.
那时,我还没有喷吐出空气,
还没有吐出潮湿,
还没有别人与我一同起身,一起工作.
于是我在自己的心中缔造,
使一切以婴儿之形出世.
我以自己的手孕育他们,
并与自己合为一体.
我已喷出了空气,吐出了潮湿,
是我的父亲深渊将他们哺育.
当他们离我远行,
我用一只眼睛追随他们的背影.
当我成为唯一的灵魂,
当我在地上高别了三个神灵,
空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,
并把我根随他们的眼睛拿走.
我把自己的身体包扎之后,
为他们放声大哭,
人类就是我眼中滴落的泪水.
当那只眼睛离我而去,
我用另一只明亮之眼将她接替;
当她重又归来,看见我的样子,
就对我发怒.
我提高了她在我脸上的位置,
为她安排了新的住所;
当她开始统治整个大地,
就将愤努倾倒在植物的花朵上.
那时一切工作都正逢花期.
是我将她所毁灭的一一修复.
我重振了花朵,自植物中走来,
我创造了蛇和蛇虫这包容的一切;
空气和潮湿生下了塞布和努特,
塞布和努特孪生了奥西里斯,贺拉斯,
塞特,伊西斯,以及内普西斯.
他们相继降生,并在这片土地上
使他们的子孙不计其数.


古埃及神话《亡灵书》讲了什么

亡灵书又译作“死者书”。是古埃及人为死者奉献的一种符箓。当时称为“白昼通行书”。是一种咒语和对神的赞美。通常写在纸草卷上,放入墓中。迷信者认为可以保障死者在阴间的安全,并有可能在白昼返回世间。作为关于来世咒语最完备的汇编,埃及亡灵书为我们提供了了解古埃及人来世观念的详细依据。埃及人相信,通过这些符号可以帮助死者顺利到达来生世界。约在公元前1400年左右,由于纸草纸的普及,人们就把这些咒语写在纸草纸上而广泛用于民间,并称它为亡灵书。部分内容如下:亡灵起身,歌唱太阳  赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!  你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。  你是众神之王,万物之主,  我们自你而来,因你而成神圣。  你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;  神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。  在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云  自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。  你行过了天顶,你的心喜悦;  你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; 亡灵书在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,  阿努的殿堂因你的名而喧嚣。  啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!  与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!  在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象  闪烁着掠过天国的河心。  你的光照亮每一张脸,却无人知晓。  千年万年,你是新的生命热切的根源。  时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。  时间的创造者,你已超越了一切时间。  你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,  使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。  语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,  因你是昨日,今日,也是明天。  赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!  你上升,照耀,显示你光辉的形象,  千万年过去了,我们不能一一清数,  千万年将到来,你光照万年!  --------------------------------------------------------------------------------他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞  光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,  他通过了亿万年而直入永恒,  以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,  携带宽厚与威力的手杖和鞭子。  啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,  大地重又回春,由于你的热情;  昔日和将来作你的随从,你将他们率领,  你的心满足地安息在隐密的群山之巅。  你的身体发光,你的头就是蓝天。  土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。  你的躯体广被,你的容颜焕发,  犹如今后世界的田野和溪谷。  请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。  允许我顺风航过你的国土。  允许我插翅腾飞,象那凤凰。  允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。  在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,  那些在死亡中与你同升的祝福的食品,  并且让我在那有阳光的田野上  播种和收获大麦和小麦,  在幸福的草原上有一个家。

上一篇:结界师漫画

下一篇:纽约客 上海