看您要什么语境下的“走进”了这个根据不同的语境有不同的翻译的!走进可以翻译成以下几种的:
1、enter这个词是出现频率最高的“进入”,也是不太正式的用法!
2、walk into 这个是最靠近中文“走进”的意思了,比较适合书面用语!
3、step in 字面意思是“踏进”,但是也可根据语境翻译成“走进”,其实大多数时候还都是翻译成“走进”的4.approach本意是接近,但是这个词用法确实很多,而且可用的地方也很多,所以在一定情况下是可以翻译成走进的!希望我真诚的回答可以帮到您
上一篇:牛巴是什么
下一篇:美短银渐层
相关文章
外国人
09月17日
我的网事
草莓的英语
09月16日
merry christmas翻译
我们和地球英语怎么说
我只想要你
最新文章
qq非主流符号
进击的巨人艾伦
高铁股票
乳腺肿瘤
永远的母亲
我爱我家房产
热门文章
数学创意起名
烟草证等级
彩虹糖的梦
人工降雨的原理
冰上的尤里谁是攻
鲍鱼蒸蛋