赵彦春
1985年毕业于广州外国语学院英美语言文学专业,获文学学士学位;2000年毕业于广东外语外贸大学语言学与应用语言学专业,获博士学位;
2001至2002年于英国诺丁汉大学做访问学者;
2002年晋升教授。
担任职务赵彦春现为天津市普通高等学校人文社科重点研究基地、天津外国语大学外国语言文学文化研究中心主任、天津市特聘教授、《世界诗学》主编、《世界语言》主编,主攻理论语言学、认知词典学,兼攻语言哲学、翻译学等,并致力于《诗经》等经史子集以及现当代诗歌的研究和英译,兼任中国诗词协会名誉会长、中国语言教育研究会副会长、澳大利亚Quality& Life Publishing副社长、印度MERI College of Engineering& Technology(MERICET)学术委员会委员、蓝鸽集团有限公司教育技术专家、《东坡风》名誉主编、中山大学兼职教授、中国农业大学兼职教授、天津科技大学客座教授。
研究方向1.认知词典学理论与实践研究
2.语言学批评及理论建构
学术成就在研项目乔姆斯基学理批判:从发端到最简方案(重庆市社科重点项目,2009-2010)
主要著作1.《翻译诗学散论》,青岛出版社,2007
2.《翻译学归结论》,上海外语教育出版社,2005
3.《语言学的哲学批判》,重庆出版社,2004
4.《认知词典学探索》,上海外语教育出版社,2003
主要论文1.先验与本质的缺失—— 认知语言学学理反思之一,《外语学刊》2007(6)
2.透过语法化现象看语法机制的自主性,《四川外语学院学报》2007(5)
3.直译意译本虚妄,《外语与翻译》,2007(2)
4.翻译本质求索——基于《圣经》经文的个案分析,《外语教学与研究》2006(4)
5.义项的流变性与辞典编纂者的自由度《四川外语学院学报》2006(3)
6.翻译学归结论的理论取向,《翻译新论》2006;
7.汉语之为美——从原则参数理论看汉语的特点,《汉字文化》2005(4)
8.从守成到突破的语言学研究,《外语学刊》2005(1)
9.COGLEX: An Innovative Notion to Lexicography. Cross-Linguistic/Cross-Cultural Aspects of Education and Research. The Milky Way Publishing Co. 2005
10.翻译类型问题的归结,《天津外语学院学报》2005(3)
11.翻译学的归结主义方法,《英语研究》2005(2)
12.The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries,
(Translation and Bilingual Dictionaries, Max Niemeyer Verlag, Tubinggen 2004
13.女权主义翻译研究的理论实质,《外国语言文学》2004(4)
14. 双语词典的新旧界定,《现代词典学导论》评论之四《辞书研究》,2004(4)
15.文化派的理论取向与实质,《四川外语学院学报》,2004(6)
16.对“摆布派”译论的译学反思,《外国语》,2003(4)
17.关联理论与翻译的本质—对翻译缺省问题的关联论解释,《四川外语学院学报》,2003 (3)
18.《现代词典学导论》评论,《现代词典学导论》评论之一《辞书研究》,2003(4)
19.词典逻辑分类的辩正,《现代词典学导论》评论之二《辞书研究》,2003(5)
20.逻辑定义“属+种差”的适用度,《现代词典学导论》评论之三《辞书研究》,2003(6)
21.“接续助词类转”之普遍性,《语文建设通讯》(香港),2003年2月(第73期)
22.翻译中衔接-连贯的映现,《外语与外语教学》,2002(7)
23.作格动词与存现句症结,《外语学刊》,2002(2)
24.关联·织综·对等,《西安外国语学院学报》,2002(3)
25.Burzio内论元说证伪,《现代外语》,2001(2)
26.副词位置变化与相关的句法-语义问题,《汉语学习》,2001(6)
27.英语感官动词模块性的语义分析,《解放军外语学院学报》,2001(4)
28.词汇能力与认知词典学的关系,《现代外语》,2000(4)
29.隐喻——认知词典学的眼睛,《现代外语》,2000(2)
30.再论英语中缀,《外语与外语教学》,2000(12)
31.英语中缀?《外语与外语教学》,1999(3)
32.关联理论对翻译的解释力,《现代外语》,1999(3)